Памятка для охоронців старовини

3

Як мене задовбали псевдознатоки російської мови! І я зараз не про тих безумців, що шукають у чи не в кожному російському слові корінь «РА» або із завзятістю маніяків в іноземних словах шукають російське походження.

Я кажу про тих, хто, вивчивши пару-трійку споконвічних значень слів, починає хизуватися цим, підноситися в своїх же очах до небес і вважати всіх інших безграмотним бидлом. Але найбільше хочеться посміхнутися від грізних заяв щодо того, що є, мовляв, у слова одне-єдине значення і інших йому не треба вигадувати!

Ау, дорогий мій захисник російської словесності! У мене для вас новина! Російська мова — це не монолітна субстанція із слів, де всі лексичні значення заздалегідь визначені і ніяким змінам не підлягають. Мова розвивається подібно живому організму. Подекуди ростуть і розпускаються листочки нових лексичних значень. А десь, навпаки, щось відмирає через непотрібність.

В деяких випадках одні й ті ж слова сучасною людиною і його далеким предком могли бути сприйняті зовсім по-різному. Тому що мова і фонетично і граматично і лексично перероджується, можна сказати, поступово мутує.

І тут з’являєтеся ви, охоронець старовини. І починаєте зрошувати коричневими бризками всіх тих, хто посмів невірно, на вашу думку, вжити якесь слово. Навіть он як у випадку зі словом «тяжіти» цитатки з Біблії приводьте. Хоча, знаєте, друже мій, я більше ніж впевнена, що цитатку цю ви списали з интернетиков, щоб виглядати ще розумнішими. Взяли ви її зі словникової статті. Прямо під циферкой «1», де ось ця сама фраза наведена під нагугленным вами значенням слова, явно підтверджує вашу правоту. Але от тільки чомусь вас, такого уважного, нітрохи не збентежила посліду «застар.»

До чого взагалі ця тяга до значень слів, притаманних, скоріше, навіть не російській мові, а старослов’янської, який, загалом-то, є штучний письмовий мову на основі болгарського і македонського, а ніяк не синонім чогось там споконвічно російського?

От ви ж не говорите «вельми» або «зело» замість «дуже». Словом «брезг» навряд чи називаєте світанок. У вас навряд чи «очі» або «пальці», а якщо у вас є або буде дитина жіночої статі, це, швидше за все, буде «дочка», а не «дшти». Та й яких-небудь редукованих або плюсквамперфекта, настільки типових для старослава, я в вашій історії не бачила.

Так що ж ви прив’язалися до цього нещасного «тяжіти»? Так, колись це слово означало «бути достатнім». А ось потім за Петра I, наприклад, воно означало «панувати, бути зобов’язаним».

Наприклад:

А самим їх карати не тяжіє, понеже то гидко всенародним прав, чому державні сварки можуть відбуватися.

А ось на початку XX століття з’явилося і те значення, яке вас так дратує. І, як часто буває, прижилося. Ну і що? Це означає лише, що споконвічне значення вичерпалося, а форма слова залишилася і наповнилася новим змістом. Це норма, друже мій.

Так було з багатьма словами. Наприклад, модне нині «стерва». У Даля — це падло, мертвечина. А зараз — вся така з себе сильно-незалежна жінка, вертящая мужиками як завгодно. А ось «самокрутка» — це спочатку не самопальна сигарета, а дівчина, яка вийшла заміж проти волі батьків.

А якщо вас бентежить «неправильність», то в російській мові маса слів, які в нинішньому вигляді лексично або фонетично порушують норми, які були прийняті раніше. Але якщо варіант стає загальновживаною, то він закріплюється і в мові, і в словниках в якості норми. Згадати тільки «йогурт», який спочатку правильно був «йогУртом». Або «кава», який на наших очах перетворюється в «що» завдяки тиску більшості.

Ок, але повернемося до ваших аргументів. Слово «безсторонній» до слова «неприємний» все-таки трохи відноситься, хоч і побічно. «Відомим» і одночасно «неприємним» може бути все, що пов’язано з діяльністю з оцінки чого-небудь.

Негативний відгук на книгу, неприємний коментар про вбранні дами і т. д. І це такі відгук і коментар, мета яких полягає не в тому, щоб догоджати персон, про твір або зовнішності яких говорить коментатор.

А в цьому контексті «неприємними» можуть назвати, якщо вже чесно зізнатися, скоріше за все, не дуже втішні слова. Єдине, «неприємним» не можуть бути якийсь факт або подія.

Що до «дозвілля» і «дозвілля», то тут просто найсмішніший ваш косяк, недороблений пан граммар-наці. Ось «проведення часу» — це як раз книжковий і загальновживаний варіант. А «проведення часу» — розмовний. Але, в принципі, обидва варіанти існують і позначають одне і те ж.

Не вірите — погуглите.

Так що, перш ніж таврувати ганьбою знайомих і закликати під прапори своєї безграмотності і зарозумілості філологів, будьте ласкаві все-таки краще читати книжки і словники, на яких нібито грунтуються ваші убогі знання. На них ви посилалися на початку своєї пафосною історії, але уважно прочитати далі першого абзацу словникової статті не спромоглися.

Інакше б не сіли так феєрично в калюжу, натиснувши кнопку «Виплакатися». Я сама філолог, але якось боротися за ваші ідеї бажання немає. Швидше полетіти на реактивному прискоренні свого розірвався заду куди-небудь до Сатурна.